| Titre : | Les stratégies de la prise de notes comme processus de réécriture des textes explicatifs : cas de la 3 ème année licence de Chimie de l’Université Dr. Tahar Moulay - Saïda |
| Auteurs : | ASLI Khalfallah, Auteur ; Dr. LAROUSSI Ali, Directeur de thèse |
| Type de document : | texte imprimé |
| Editeur : | SAIDA [ALGERIE] : 1- Université de Saida Dr Moulay Tahar / Faculté des Lettres, Langues et des Arts Département des lettres et langue française, 2016-2017 |
| Format : | 70p / 27cm |
| Accompagnement : | CD |
| Langues: | Français |
| Catégories : | |
| Note de contenu : |
Table des matières
Introduction générale ................................................................................................................. 7 Partie I ....................................................................................................................................... 13 Cadre théorique ........................................................................................................................ 13 Chapitre I .....................................................................................................................14 La prise de notes et l'acte d'écriture ..............................................................................14 Introduction .............................................................................................................................. 15 I. Qu'est-ce que la prise de notes ? ....................................................................................... 15 II. Les techniques de la prise de notes ................................................................................... 16 III. La prise de notes comme processus d'enseignement /apprentissage ............................ 18 IV. Les présupposées théoriques et la prise de notes........................................................... 19 V. Qu'est-ce qu’écrire ? ......................................................................................................... 20 VI. Qu'est-ce que réécrire ? ................................................................................................. 20 VII. Les difficultés de production écrite ................................................................................ 21 VII-1 Difficultés linguistiques ................................................................................21 VII-1-1 Le lexique ...............................................................................................21 VII-1-2 L’orthographe .........................................................................................22 VII-1-3 La morphosyntaxe ...................................................................................22 VII-2 Difficultés socioculturelles............................................................................22 VII-3 Difficultés dues aux connaissances référentielles : ......................................23 Synthèse ..................................................................................................................................... 25 Chapitre II : ..................................................................................................................26 La typologie séquentielle : de la séquence au texte .......................................................26 Introduction .............................................................................................................................. 27 I. La situation de communication écrite .............................................................................. 27 I.1 Les processus d’écriture en langue étrangère :...............................................28 I-1-1 Les processus rédactionnels : ..................................................................................... 29 I-1-1-1 Le processus de planification : ..............................................................29 I-1-1-2 Le processus de textualisation (ou la mise en texte) : ...........................30 I-1-1-3 Le processus de révision (l’édition) : ....................................................30 I-1-1-4 Le processus de contrôle : .....................................................................31 I.2 Les modèles de production écrite : ..................................................................31 I-2-1 Le modèle linéaire :...................................................................................31 I-2-2 Les modèles non linéaires : .......................................................................31 I-2-2-1 Le modèle de Hayes et Flower: .............................................................32 I-2-2-2 Les modèles de Bereiter et Scardamalia: .............................................32 5 I-2-2-3 Le modèle de Deschènes: .......................................................................33 I-2-3 Le modèle de Moirand:.............................................................................34 II- La linguistique textuelle ................................................................................................. 35 II-1 Le texte : ...........................................................................................................35 II-2 La séquence : ....................................................................................................36 III- La typologie textuelle ......................................................................................................... 36 III-1 La typologie séquentielle de J.M. Adam :....................................................36 III-1-1 La séquence descriptive : ......................................................................37 III-1-2 La séquence narrative : .........................................................................38 III-1-3 La séquence argumentative : ................................................................38 III-1-4 La séquence dialogales : ........................................................................39 III-1-5 La séquence explicative : .......................................................................39 IV- La cohérence textuelle .................................................................................................... 40 V- La cohésion ........................................................................................................................ 40 VI- Les caractéristiques du texte explicatif .......................................................................... 40 Synthèse ..................................................................................................................................... 43 Partie II : ................................................................................................................................... 44 Cadre pratique .......................................................................................................................... 44 Enquête et analyse des données recueillies ...................................................................45 Introduction .............................................................................................................................. 46 I. Présentation du public visé ............................................................................................... 46 II. Description de l’enquête réalisée : le protocole expérimental ......................................... 47 III. Identification du corpus ................................................................................................. 47 IV. Déroulement de l’enquête .............................................................................................. 48 IV-1 Déroulement de la 1 ère séance.......................................................................48 IV-2 Déroulement de la 2 ème séance......................................................................49 IV-3 Déroulement de la 3 ème séance......................................................................49 V- Description de la démarche d’analyse des données recueillies ........................................ 50 VI Présentation de la grille d’évaluation des productions écrites ...................................... 53 VII Méthode d’analyse du corpus (1 er jet) ............................................................................... 54 VII Résultat d’analyse des copies du G1 (1 er jet) ................................................................. 55 VIII Résultat d’analyse des copies du G2 (1 er jet).............................................................. 57 IX Présentation du polycopié distribué aux participants ................................................... 58 X Méthode d’analyse du corpus (2 ème jet) ............................................................................ 59 XI Résultat d’analyse des copies du G1 (2 ème jet) ............................................................... 60 XII Résultat d’analyse des copies du G2 (2 ème jet) ............................................................... 62 6 XIII Représentation graphique des résultats obtenus ....................................................... 63 XIV Commentaire............................................................................................................... 63 XVI- Difficultés surmontées................................................................................................. 65 Synthèse ..................................................................................................................................... 66 Conclusion générale .................................................................................................................. 67 Bibliographie ............................................................................................................................. 71 Annexes ..................................................................................................................................... 74 |
Exemplaires
| Code-barres | Cote | Support | Localisation | Section | Disponibilité |
|---|---|---|---|---|---|
| aucun exemplaire |
Documents numériques (1)
BUC-M 005395 Adobe Acrobat PDF |

